8. August 2015

 

Ein weiterer Besuch im Tiergarten Worms * Another visit at the zoo in Worms

 

Dieser relativ kleine Tiergarten ist nicht weit von meinem Wohnort entfernt. Er ist immer ein schöner Ort für einen gemütlichen Spaziergang, bei dem man die verschiedensten Tiere beobachten kann. Eines der ersten Tiere, die man nach Betreten des Parks sieht, sind die majestätischen Nandus. 

 

This relatively small tiergarten is not far away from where I live and it is always a great place to go for a leisurely stroll while watching the various animals. One of the first animals you come across after entering the park are the majestic rheas. 

Einer von ihnen hatte offensichtlich genug von der Hitze und hielt ein Schläfchen im Schatten - mit dem Gesicht nach unten. * One of them apparently had enough of the heat and took a nap - facedown in the shade.

Vorbei an wunderschönen Flamingos... * Passing the beautiful flamingos... 

... kam ich zu einem Storch, der ironischerweise direkt auf der Kamera saß, die auf das Storchennest gerichtet ist. * ... I got to a stork who sat ironically directly on top of the camera that is pointed towards the stork nest. 

Die Hitze machte den meisten Tieren zu schaffen und viele von ihnen suchten Erleichterung in der Nähe einer der vielen Wasserstellen. Dabei machte es keinen Unterschied, ob es sich um eine Ente... 

 

The heat made most of the animals pretty drowsy and a lot of them were looking for relief near one of the many ponds. Does not matter if it is a duck...

... oder einen Spatz handelte. * ... or a sparrow. 

Bei den Erdmännchen sah ich dann etwas, dass ich vorher noch nie gesehen hatte. Statt wie sonst eng miteinander zu kuscheln, sah es dort nach einem handfesten Familienstreit aus. * At the meerkats I then saw something that I had never seen before. Instead of tighly cuddling with each other I came across something that looked like a veritable family brawl. 

Diese beiden waren jedoch komplett unbeeindruckt von dem Krawall. * These two were completely unperturbed by the ruckus though. 

Ich hatte Glück und kam am Wolfsgehege an, kurz bevor sie einen Nachmittagssnack mit Küken bekamen. Absolut faszinierende Tiere. * I got lucky and arrived at the wolf compound just shortly before they were being fed an afternoon snack of fledglings. Absolutely amazing animals. 

Erwartungshaltung direkt vor und während der Fütterung. * Expectations dirctly before and during the feeding.

Ein Ochse war alles andere als angetan davon, dass ich ihn beim Fressen störte - oder davon, dass ich ihn mit einem Maul voller Gras erwischte. * An ox looked less than amused that I disturbed his meal - or that I caught him with his mouth full of grass.

In einem Teil des Parks können sich Rehe frei bewegen. Das ist ein besonderes Erlebnis für Kinder, weil die Rehe so an Menschen gewöhnt sind, dass sie sich sogar streicheln lassen. * There is a part of the park where deer are moving around freely which is a highlight especially for the kids, because these deer are so used to humans that they can even be petted.

Im Gehege der Waschbären gibt es einen künstlichen Bachlauf - einer der Waschbären genoß die relative Kühle in dessen Nähe. * In the compound of the racoons is an artificial waterway - one of them really enjoyed staying there in the relative coolness near the water.

Die anderen waren auf der Wiese und unter Bäumen verteilt und man sah deutlich, dass ihnen sehr heiß war. * The others where scattered around on the grass and below trees and it was obvious they were feeling really hot. 

Diese kleine Kerl kann wahrscheinlich am Besten mit grummeliger alter Waschbär beschrieben werden. * This little guy could best be described as grumpy old racoon. 

Es gibt eine begehbare Voliere. Man kann auf einem der Bilder erkennen, dass ein Wasser mit einem Schlauch in die Luft gesprüht wird, damit die Vögel sich ein wenig abkühlen können. * There is also an walk-in aviary. As you can see on one of the pics there is a water hose that sprays water so the birds can cool down a bit. 

Die Schönheit von Pferdeaugen bringt mich immer zum Lächeln. * The beauty of horse eyes always brings a smile to my face.

Im Halbschatten schlummerte eine Schweinefamilie. * A family of pigs was snoozing in the half shade.

Die allgegenwärtigen Spatzen - und ein einsames Huhn - flatterten auf der Suche nach Körner um sie herum. * The omnipresent sparrows - and a lonely chicken - flutter around them looking for grains.