26. April 2014
Erneuter Besuch im Wildpark Rheingönheim * Wildlife Park Rheingoenheim Revisited
Ein Freund hatte sich eine neue Kamera zugelegt und wollte diese gleich einmal testen. Das war für mich eine gute Gelegenheit, mich ihm anzuschließen und den Wildpark wieder zu besuchen. Bevor es überhaupt in den Park ging, entdeckte ich ein Grasbüschel, auf dem sich der Morgentau gesammelt hatte. Da ich ein Fan von diesem Motiv bin, konnte ich die Gelegenheit natürlich nicht ungenutzt lassen.
A friend of mine got a new camera and wanted to do some testing with it. A good chance for me to tag along and visit the park again. Before even entering the wildlife park a bushel of grass caught my attention. I am really a fan of dew on plants so I could not waste that opportunity.
Einmal drinnen, folgten wir dem Pfad, der in einem groben Kreis durch den Wald führt. Was immer wieder überrascht ist die unglaubliche Ruhe. Trotz der Nähe zur Stadt, hört man hier nur das Zwitschern der Vögel und die Laute der Tiere.
Erster Stop - Wildschweingehege, wo das Erste, was wir sahen...
... eine Ente war.
Once inside we followed the path that follows a rough circle through the forested area. What's quite amazing is the peacefulness of that little forest. Even though it is very close to town the only thing you hear is the twittering of birds and the sounds of the animals.
First stop - compound of the wild boars where we the first thing we saw was...
... a duck.
Die Wildschweine hielten - eng aneinandergekuschelt - ein Schläfchen in flachen Kuhlen. * The boars were napping cuddled up against each other in shallow ditches.
Diese Schnecke war auf dem Weg hoch in einen Baum hinauf. Der weiche Körper und das farbenfrohe Schneckenhaus bildeten einen schönen Kontrast mit der rauen Borke des Baums. * On its way up a tree was this snail. The soft body of the snail as well as its colorful house made for a nice contrast with the rough bark of the tree.
Wir kamen an einer Wiese voll Damwild vorbei. Die Tiere sahen mit den Resten ihres Winterfells ziemlich zottig aus. Das Geweih des Hirschs sah weich und samtig aus. Ich bin mir nicht sicher, ob es sich hier um ein Jungtier handelte oder ob das Geweih jedes Jahr nachwächst. * We passed a meadow full of fallow deer. They looked a bit shaggy with the remnants of their winter coats. The antlers of the stag looked soft and velvety. Not sure if he is just young or if the antlers are re-growing every year.
Zwischen den groben Brettern einer Holzbank wuchs dieses zarte Pflänzchen. Der Kontrast zwischen dem saftigen Grün der Pflanze und dem rauen Holz war der Blickfang für mich. * Between the rough boards of a wooden bench this delicate plant was growing. The contrast between the juicy green of the plant and the rough wood of the bench was the eye-catcher for me.
Im Gebüsch neben dem Weg waren nicht nur Tautropfen, sondern auch Insekten und eine Schnecke zu finden. * In the foliage next to the path there were not only dew drops on leaves but also insects and a snail.
Hoch oben in einem Baum sahen wir etwas, das auf den ersten Blick wie ein Spinnennetz aussah. Wie sich dann herausstellte, handelte es sich jedoch um ein Nest voller Raupen. * Up in a tree was something that looked like a cobweb at first glance. But then it turned out to be the home of many caterpillars.
Auf einer Holzbrücke, die über einen kleinen Wasserlauf führt, kroch diese Weinbergschnecke. * On a wooden bridge that led across a small waterway was this Roman snail.
Dies ist der eben erwähnte Wasserlauf. Und wieder bin ich fasziniert von dem Unterschied zwischen Farb- und Schwarz/Weiß-Aufnahme. Ich mag aber eigentlich beide Versionen. * This is the waterway I mentioned and once again I am amazed by the difference between the color shot and the black and white one. I actually like both versions.
Dem Pfad über die Brücke folgend, kamen wir zu dem See, der den Mittelpunkt des Parks bildet. Eine Ente saß am Ufer und ihre Körperhaltung sah von der Seite ein wenig merkwürdig aus. * Following the path across the bridge we came to a the lake that is basically the center of the park. A duck was sitting at the shore and its bearing looked a bit strange from the side.
Von vorn betrachtet, war dann auch klar, warum. Die Entenmutter hatte Küken unter ihren Flügeln. * From the front it was clear why. The mother duck had ducklings under her wings.
Der See ist auch die Heimat von einigen Kanadagänsen. * The lake is also the home of quite a few Canada geese.
Man passt besser auf, wenn Frau Gans auf dem Kriegspfad ist. * You better be careful though when Mrs. Goose is on the warpath.
Später schwamm sie jedoch ganz gelassen im See. * Later she was floating serenely on the lake.
Da wir gerade von Gelassenheit sprechen - diese Platz, der mit seiner Holzbank zum Innehalten einlädt, bietet einen atemberaubenden Blick über den See. * Speaking of serenity - this was a rest area with a stunning view across the lake.
Auf der anderen Seite des Sees fanden wir noch mehr Gänse. Einige genossen ein lautes Bad mit viel spritzendem Wasser... * On the other side of the lake we found some more geese. Some were enjoying a noisy splashy bath...
... andere waren verantwortungsbewusster. * ... others were more responsible.
Oben im Baum saß ein Specht. * Up in a tree was a woodpecker.
Die nächste Wiese hatte ein ganzer Kindergarten von Gänsen in Beschlag genommen. Sie wurden von Gänsemüttern bewacht. * The next meadow was occupied by a whole kindergarden of goslings - closely watched by mother geese.
Und so sehen die Kleinen aus, wenn Mama Gans angeflogen kommt. * And this is how the kids looked when Mama Goose flew in.
Die Nachbarn der Gänse waren Rehe. Beide Parteien leben in Frieden miteinander. * The neighbors of the geese were some more deer. Both parties live peacefully next to each other.
Es war interessant zu sehen, dass diese Rehe und das Damwild verschiedene Augenfarben haben. Während die Augen des Damwilds gelblich sind, sind die Augen dieser Rehe braun. * It was interesting to see the difference in eye color between these deer and the fallow deer. While the fallow deer have yellowish eyes these here have brown eyes.
Diese beiden Enten haben den Schlammpfuhl der Wildschweine besetzt - und sie sind offensichtlich recht zufrieden mit ihrer Entscheidung. * These ducks occupied the mud pool in the wild boar compound and seemed to be pretty happy with their decision.
Dieser Esel schien zuerst recht wohlerzogen zu sein - bis der Schlingel beschloss, nach der Kamera zu schnappen. * This donkey was pretending to be well-behaved - until he decided to be an ass and snapped at the camera.
Vielleicht haben die schwarzen Schafe aus der Nachbarkoppel auf ihn abgefärbt. Wobei das eher schwer zu glauben ist, wenn man sich dieses unschuldige, schlafende Lämmchen anschaut. * Maybe the black sheep in the neighboring paddock rubbed off. Although this is hard to imagine when you look at this innocently sleeping lamb.
Der letzte Halt auf dem Weg zum Ausgang war das Ziegengehege. * The last stop on the way out was the goat compound.
Alles in Allem war es eine wirklich unterhaltsame Fototour in einer sehr friedvollen und entspannten Umgebung. * All in all this was a really enjoyable photo tour in a very peaceful and relaxing environment.