5. September 2014
Maudacher Bruch
Der Maudacher Bruch ist ein Naherholungsgebiet am Rande Ludwigshafens. Er ist nicht nur bei Spaziergängern (oft mit Hund) beliebt, sondern auch bei Joggern.
The Maudacher Bruch (Bruch stems from "brook") is a recreational area just outside Ludwigshafen. It is not only popular for people who want to take a stroll (often with their dogs) but also for joggers.
Dem Schild folgend ging ich in die Richtung des kleinen Sees, der Jägerweiher genannt wird. Entlang des Weges konnte man hier schon die ersten Vorboten des Herbstes sehen. * Following the sign I headed towards the little lake that is called "Hunter's Pond". Along the path the first harbingers of Autumn were already visible.
Das war der erste Blick auf den See - und da konnte ich auch schon gleich den Frieden und die Ruhe dieses Ortes spüren. * This was the first glimpse I caught of the lake - and I immediately felt the peace and serenity of that place.
Im gesamten Naherholungsgebiet gibt es wunderschöne Spazierwege, die manchmal sogar so aussehen, als würden sie in einen Märchenwald führen. Ich folgte dem Weg, der um den See führt. * There are many beautiful walkways that sometimes even look like they were leading into some kind of mystical forest. I followed the one that leads around the lake.
Entlang dieser Wege sind sehr schöne Wiesen. Die Grenze zum Wald ist meist durch weiß blühende Hecken bestimmt. * Along those pathways are beautiful meadows. The border to the forest itself is mostly set by hedges that are covered in white blossoms.
Auf einem Grashalm neben dem Pfad sah ich diese wunderschöne Libelle. * On one of the blades of grass next to the track I saw this beautiful dragonfly.
Ich liebe Disteln, daher war klar, dass ich einige Zeit damit verbringen musste, Bilder von denen, die ich auf einer der Wiesen fand, zu machen. * I love thistles so of course I had to spend some time taking pictures of the ones I found in one of the meadows.
Die Gräser geben mit ihren filigranen Details übrigens auch tolle Motive ab. * The blades of grass are actually great motives too - in all their delicate detail.
Entlang der Spazierwege stehen viele Bänke. Und das meist an Stellen, wo man einen großartigen Blick auf den See hat. * Along the walkways are many benches. They are mostly located with a great view towards the lake.
Das Ufer ist vorwiegend mit verschiedenen Schilfarten bedeckt. * The shores are mostly covered in various reeds.
Dieser kleine Kerl klammerte sich an eine der Pflanzen. * This little guy was clinging to one of the plants.
Und diese Schnecke hatte sich an die Unterseite eines Blattes inmitten eines Busches geklebt. * And this snail had glued itself to a leaf in the middle of a bush.
Jetzt will ich euch nicht länger auf die Folter spannen und lasse die Bilder des Sees - aufgenommen an verschiedenen Stellen entlang des Ufers - für sich selbst sprechen. Ich fand die Ausblicke mit ihrer friedvollen Stimmung einfach wunderschön. * Now I will no longer keep you in suspense and let the serene pictures of the lake - taken from various spots around it - speak for themselves. To me they are simply beautiful in their serenity.
Das Schattenspiel entlang des Ufers schaffte die Gelegenheit für einige nette Spiegelbilder. * The shadowplay along the shores was good for some very nice mirror reflections.
Dem Pfad um den See herum folgend, wollte ich ein Bild von kleinen Blüten am Wegesrand machen. Ein brauner unscharfer Fleck im Fokus erschreckte mich dann doch ein wenig, nachdem ich die Schärfe auf ihn konzentriert hatte. * Following the path further around the pond I wanted to take a picture of little blossoms - a brown smudge in the focus gave me a little start when I brought it sharply into focus.
Die Anzahl der Blüten entlang der Wege ist angesichts der Jahreszeit erstaunlich. Sie sorgen für Farbflecken im Grün. * The amount of still blooming plants along the walkways is astonishing and made for really nice splashs of color in the green.
Einige der Büsche waren auch mit Beeren beladen. * Some of the bushes were also laden with berries.
Fast zurück am Ausgangspunkt entdeckte ich ein Paar Tauben im Wipfel eines Baumes. Eine von ihnen hatte es sich auf einem blattlosen Ast, der über dem See hing, gemütlich gemacht. * Nearly back to my point of origin I saw a pair of pigeons on top of a tree. One of them perched on a leafless branch overlooking the lake.
Das Letzte, was ich sah, bevor ich den Maudacher Bruch verließ, war dieser Ort. Offensichtlich ist das ein Ruheort für die Bewohner der nahegelegenen Häuser. * The last thing I saw before leaving was this place that is apparently meant as a rest area for the residents who live in the nearby houses.
Ich habe wieder einige der Bilder in Schwarz-Weiß geändert, um den Unterschied in der Stimmung zu zeigen. * Once again I changed some of the pictures to black and white to show the difference it can make for their mood.