17. Mai 2014
Staatspark Fürstenlager Bensheim-Auerbach
Nachdem ich einige Bilder von dort gesehen hatte, wollte ich diesen Park schon seit einiger Zeit besuchen. Heute habe ich es endlich geschafft.
"Das Fürstenlager bei Auerbach an der Bergstraße ist ein Gesamtkunstwerk, das seinen ursprünglichen Charakter bis heute weitgehend bewahrt hat. Seine Entstehung beruht auf einer 1739 entdeckten mineralischen Heilquelle. Ein höfischer Kurbetrieb konnte sich auf Dauer jedoch nicht etablieren. Ab 1783 entstand unter
Ludwig X. und Luise von Hessen-Darmstadt ein ländlicher Sommersitz abseits der strengen Hofetikette der Residenzstadt Darmstadt."
(Quelle: Flyer auf der Webseite "Staatliche Schlösser und Gärten Hessen")
Obwohl ich einige Stunden im Park verbrachte, habe ich bei Weitem nicht alles sehen können. Daher werde ich auf jeden Fall noch einmal hierherkommen, um das nachzuholen.
After seeing several pics of this location I wanted to visit there for quite some time. Today I finally managed to do so.
"Located near Auerbach on the Bergstrasse (Mountain Road), the Fürstenlager is a unified work of art and retains much of its original character. It owes its existence to the discovery of a mineral spring in 1739, however it failed to establish itself in the long term as a spa resort. From 1783 onwards, Ludwig X of Hesse-Darmstadt and his wife Luise had a summer residence built here as a rural retreat, far removed from the strict court etiquette of their royal seat in Darmstadt." (Source: English Flyer on Schloesser Hessen's website)
While I spent a few hours in the park I still have not managed to see all of it - so I look forward to another visit to take it all in.
Es gibt verschiedene Wege, denen man folgen kann. Ich beschloss, den Park über diese wunderschöne Brücke zu betreten. Ich musste von der Brücke einfach mehrere Bilder machen, da ich die Umgebung wirklich sehr schön fand. Außerdem sorgte das Licht, das auf die Brücke fiel, für verschiedene Stimmungen, je nachdem, aus welcher Richtung es kam. * There are several trails one can follow - I decided to enter the park area by walking across this beautiful bridge. I just had to take several pics from different angles, because I really liked the setup of the bridge across the little rivulet. It was looking different mood-wise too depending on how the light fell on it.
Unter einem kleinen Wasserfall, in der relativen Ruhe eines kleinen Teiches, waren viele Kaulquappen. * Below the little waterfall there were a lot of tadpoles in the relative calm of the pond.
Das Wasser und die rauen Steine sorgen für einen schönen Kontrast zu dieser Pflanze. * The water and the rough stones also were a nice contrast to this plant.
Entlang des sogenannten Schwanensees laden einige Stellen die Besucher ein, in dieser friedvollen Umgebung Platz zu nehmen. * Along the so-called swan lake there are quite a few spots that invite visitors to sit on a bench and enjoy the peaceful environment.
Über den See und eine Wiese hinweg, kann man gerade noch den Ententeich ausmachen. * Across the lake and a meadow you can just see the little lake that is the home of several ducks.
Das zweite Bild zeigt den Blick nach unten zum Schwanensee mit dem Ententeich im Rücken. * The second pic shows the view down to the swan lake from the duck pond.
Den Treppen bergauf durch den Wald folgend... * Following the steps up the hill through the forest...
... fand ich einen Weg, der auf seinen Seiten wunderschöne Waldwiesen hatte. * ... I found a trail that had beautiful meadows to its sides.
Dieser Weg öffnete sich in eine kleine Allee... * The path then opened up to a little alley...
... die zu einem kleinen Dörfchen führte. Die Häuser dort machen fast einen mediterranen Eindruck. * ... which led to a small village. The houses there gave off a near-mediterranean feeling.
Hier findet man auch den Gesundbrunnen, die Mineralquelle, um die herum das Fürstenlager angelegt worden war. * Here you can also find the Gesundbrunnen, a mineral spring around which the Fuerstenlager was developed.
Auf dem Weg nach oben kam ich an einem Vogelhaus vorbei... * I started up a hill - passing an aviary...
... und einem kleinen Loch in dem sich eine Schnecke versteckt hatte... * ... and a small hole where a snail had found a hiding place...
... um auf dem höchsten Punkt den Tempel der Freundschaft zu erreichen, der von den Prinzen Ludwig und Emil errichtet wurde. * ... to the top of the hill where the Temple of Friendship, built by Princes Ludwig and Emil, is located.
Von dort hat man einen wundervollen Blick hinab ins Tal. * From there you also have a beautiful view down into the valley.
Überall im Park verteilt findet man Bänke, die entweder eine tolle Aussicht haben oder sich in einer friedvollen Umgebung befinden. Beide Arten laden den Besucher ein, sich zu setzen, um einen Moment innezuhalten. * Throughout the park there are many benches that are either looking down at scenic views or are located in a peaceful location. Both types invite the visitor to sit down and enjoy a moment of contemplation.
Wenn man es hinauf auf einen der Hügel geschafft hat, wird man durch eine umwerfende Aussicht auf das Tal und die benachbarten Hügel belohnt. * Once you made it up on one of the hills you are rewarded by stunning vistas across the valley and the neighboring hills.
Auf der anderen Seite des Tals kann man Schloss Auerbach erkennen. * Across the valley you can see Castle Auerbach.
Was ich wirklich toll fand waren die Wege, die durch den Park führen. Sie sind so angelegt, dass sie dem Auge gefallen und es eine Freude ist, auf ihnen zu wandern. * What I really enjoyed were the trails that are leading through the park. They are built in a way that pleases the eye and make it a pleasure to walk on them.
Diese Pusteblume fiel mir durch ihre scheinbare Unvollkommenheit auf. Anders als der flauschige Kopf, der normalerweise typisch für Pusteblumen ist, hatte diese nur noch ein paar Samen übrig, die sich mit aller Kraft an den Stempel klammerten. Das war jedoch genau der Zustand, der für sie für mich perfekt erscheinen ließ. * This dandelion caught my attention with its seeming imperfection. Rather than the fluffy head that usually comes with a dandelion it had only a few seeds left that clung to the pistil with all their might. It was exactly this state though that made it look perfect to me.
Man findet neben den Wegen alle möglichen Pflanzen, seien das nun Rhododendren, wilde Rosen oder Sonstiges. * All over the park many plants can be found, be it rhododendron, wild roses or others.
Moos oder getrocknete Blätter geben aber auch schöne Motive ab. * Moss or dried leaves are nice motifs too.
Als ich gerade dabei war, die Blüte einer Wilderdbeere zu fotografieren, wurde ich Opfer einer Bienen-Fotobombe. * While trying to capture a wild strawberry blossom I got photo-bombed by a bee.
Und auf dem Blatt neben meinem eigentlichen Motiv saß auf einmal dieser Marienkäfer. * And on the leaf next to my actual motif this ladybug appeared all of a sudden.
Der Blick von einer der Steinbrücken. * The view from one of the stone bridges.
Ein kleiner Brunnen inspirierte mich zu einigen Bildern von blubberndem Wasser. * A small fountain inspired me to take some pics of the bubbling water.
Aufgrund der steilen Hänge sind Schafe verantwortlich für die Rasenpflege. * Due to the steep hills there are sheep that are responsible for keeping the grass at bay.
Ich habe einige Bilder in schwarz-weiß verwandelt. Ich finde es immer wieder faszinierend, wie das Fehlen von Farbe die Stimmung verändert. * I changed a few pics to black-and-white. It will never cease to amaze me how the lack of color can change the mood.
Fazit: Ich werde definitiv wiederkommen, um mir den Rest der wunderschönen Orte anzuschauen, die der Staatspark zu bieten hat. * Conclusion: I will definitely come back to have a look the rest of the beautiful places the statepark has to offer.